震撼、精美!自从看它第一眼,从此再也忘不了
今天要分享的这套书,是我关注了3年多,心心念念了3年多。
震撼、精美、重磅!
接力总编辑白冰老师称之为“可以永不下架的看家书”;
读者评价“一旦拥有,一生珍藏”
其分量可见一斑。
就不卖关子了,直接上图——
“名著名译名绘版”系列
(全10册)
出版社:接力出版社
开本:16开 装帧:精装
定价:980元/套
页面显示价:490元
适读年龄:8岁+
2018年6月,我在准备写名著《秘密花园》的儿童文学解析,在做版本对比时。
接力社的《秘密花园》第一次走进我的视线。
作为20世纪最具创造性和最卓越的童书,《秘密花园》版本实在太多了。
可是,译本参差不齐(译,编译,选编……),配图也各种各样(形如简笔画的黑白插、美感不高的彩插……)
对比之下,接力社这个版本真的不要太好!
⭐ 大师绘图 国际安徒生奖得主罗伯特.英潘配图,幅幅梦幻,让人陶醉。
△ 因为好奇慢慢走近秘密花园墙根的玛丽
即使面朝读者的是她的背影,但看着安静的鸟儿,隔着屏幕也能感受到她的小心翼翼和轻手轻脚。
△ 玛丽带着体弱的迪康走进秘密花园
玛丽说:“这是一个秘密花园,而我,就是世界上唯一希望它活过来的人。”
细细品味这句话,再结合玛丽伸手的动作,是不是瞬间有种完美结合的感觉?
“这就像是一个人进入了梦境呀。”这幅图完全做到了,而且让梦境变得可感可触,它真实地站在了每位读者面前。
△ 玛丽独自观察这幢大房子
(这画太美太美了,我要用相框裱起来)
“不论是画现实场景还是历史人物,罗伯特·英潘的插图总有一种梦幻迷离的气质,用有色铅笔打造出的稳重色彩,尤其吻合经典的氛围。”
他花了近10年时间,为这套《名著名译名绘版》绘制了840余幅插图。
读这样的版本,故事之余,更是艺术沉浸。
深层次的美像种子,种进孩子心中,静待萌芽即可。
⭐ 名家译文 文学的质地感让人心生美好
凡是喜欢外国文学的人,对李文俊这个名字都不会感觉陌生。
身为福克纳、塞林格、麦卡勒斯和卡夫卡等大家译者的他,也是诺贝尔文学奖得主门罗作品的译者。
他译的每一本书都影响着中国的当代作家。
读李先生的译本,我真觉得书里的每一个字都能流出甘饴和芳馨来。摘一段大家一起品读一下~
这里杂花生树,颇有秋之野趣,到处是斑斑驳驳的金色、深浅不一的紫色和蓝色,还有火一般的鲜红色,四下都有一丛丛迟开的百合亭亭玉立着——白色的或是白中带红的……迟开的玫瑰攀登着,悬垂着,或是簇拥在一起,正在一点点变黄的树木让阳光一照,颜色更加深沉了,让人宛若置身于一座丛林环抱的金色宇宙里。
秋天的景色除了用“秋高气爽”这样的常见词来描写外,靠“颜色”描写怎么出圈呢?这段译文给出了超强示范。
始于这个版本的《秘密花园》,我按图索骥,找到了一整套“三名”版世界经典儿童文学作品。
部部经典,名家译文(无删减),大师绘图——让名著与名译、名绘聚首。加之装帧匠心,让我瞬间被击中。
由内而外,每一个细节都出自匠心的“手艺人”之手,堪称巅峰之佳作。
可当时苦于没有“牵手成功”,只能纯推荐。这次接力专场,我说不管怎样,都要给大家好好种草下。
说它们是世界经典儿童文学瑰宝,一点儿也不夸张。
来看看它们的“咖位”——
有孩子们百读不厌的仙境童话《爱丽丝漫游奇境》《绿野仙踪》《彼得·潘》;
有激发孩子探索世界的《金银岛》《八十天环游地球》《汤姆·索亚历险记》;
有教给孩子爱与成长的《秘密花园》《木偶奇遇记》《丛林故事》;
还有适合碎片时间阅读的短篇经典《原来如此的故事》。
这些书大都诞生了百年以上,是经过了时间的考验,经过了几代人的淘选而流传下来的经典。
拿《爱丽丝漫游奇境》来说,它被公认为现代童话的奠基之作,作者刘易斯·卡罗尔苦心孤诣地在书中设置一个梦的圈套——
《爱丽丝漫游奇境》
跟随爱丽丝踏上美妙如梦的奇幻之旅
并回答“我是谁”
昏昏欲睡的小姑娘爱丽丝坐在河边没事干,看见一只身穿背心、手拿怀表的大白兔从身边跑过去时,便跟着它一起跳进了兔子洞。
结果,她掉进了一个地下世界,一会儿变小,一会儿变大。
还碰到了一大群稀奇古怪的人物,像抽水烟的毛毛虫、坏脾气的老鼠、咧着嘴笑的猫、帽匠、三月兔、红心王后……
这是一场奇妙的冒险,也是一个收获颇丰的美梦。
坠入兔子洞后,爱丽丝不仅找到了那个秘密花园的入口,还得到了具有哲学家气质的毛毛虫的“点拨”——
弄明白“我是谁”→你是你想变成的样子。
这个看似简单却又深奥的哲学问题,困扰了多少孩子呢,但在这里,无一字说教,就回答了这个问题。
孩子们喜欢它,或许也恰恰是因为这样吧,不说教,荒诞滑稽又回味无穷。
《金银岛》
寻宝途中,领悟爱与正义
有人说“这是一本非常好玩的男孩的故事书”。
不过,凡是读过《金银岛》的人,一定不认同。
它拥有一种奇怪的魔力,抓人的魔力,不论是男孩女孩,一旦拿起,就再也放不下了——
主人公吉姆的父亲身体欠佳,母亲善良本分,他们经营一家名为“本葆上将”的旅馆。小店的生意虽然清淡,但还能勉强维持。
一天,外表肮脏、为人古怪的比尔船长的到来,打乱了原本平静的生活。他每月月初都会给“我”一枚四便士的银币,让“我”留意一个独腿水手。
他的房间里有一个神秘的大箱子,谁也没见他打开过。
一个叫黑狗的家伙来找比尔船长寻仇,一场恶战过后,比尔船长卧床静养,却依然不遵医嘱,靠酒精度日。
仇家接踵而至,没过几天又来了一个阴森的瞎子寻仇,勒令船长十点之前交出神秘的箱子来。
众恶人对旅馆发起了令人胆战的激烈围攻,母子二人在慌乱中打开了箱子,意外找到了一个包裹严实的油布包。
这个油布包里裹着的正是故事发展的主要线索——一张藏宝图。
于是吉姆和一群人的金银岛寻宝的故事就此展开。
读着读着,就会慢慢忘记这是一个虚构的故事,而跟着“我”走进17××年,变成故事的讲述者吉姆,坐上“一列令人震惊的悬疑和冒险的过山车”,感受它的“速度、色彩和刺激”。
全书因诙谐顽皮的笔调,和惊险神奇的情节,而成为世界上最受读者喜爱的文学经典之一,并被多次搬上银幕。
彭懿老师评价它说:
从表面上看,《金银岛》是一部冒险小说,实际上,它更是一部思想深刻的心理小说。它透过少年吉姆的一双眼睛,观察每一个人,将人类那种赤裸裸的贪欲展现在我们的面前。
在故事的结尾,吉姆面对那一山洞的宝藏,便发出了这样痛苦的声音:“这些财报在积聚过程中流过多少血和泪,多少艘大船沉入海底,多少勇敢的人被蒙住眼睛勒令走板子,多少发炮弹在空中呼啸而过,多少耻辱、欺诳和残忍的行为干了出来,恐怕没有一个活着的人讲得清楚。”
再来看《木偶奇遇记》,作为世界儿童文学史上一块重要的里程碑,它是一个无法复制、让孩子着魔的好故事。
《木偶奇遇记》
在险象环生的情节里
和匹诺曹一起接受勇气、忠心与诚实的考验
老木匠皮帕诺把一块能哭会笑知道说话的木头雕成木偶,小木偶匹诺曹就开始了他的冒险经历——
他想要成为真正的男孩,就必须通过勇气、忠心以及诚实的考验。
但是匹诺曹因贪玩而逃学,因说谎而鼻子越来越长,因贪心而受骗,还变成了驴子……
在一次次历险中,匹诺曹慢慢成长起来,他所犯的错误得到了老木匠爸爸和仙女妈妈的原谅,在爱与信任中战胜了自然天性中的缺点,终于变成了一个真正的小男孩。
匹诺曹问父亲:“原来那个木偶匹诺曹哪里去了?”
“就在那儿。”父亲指了指看在椅子边的一个大木偶。
他的头歪向一边,两条胳膊耷拉着。两天腿弯曲交叉着,他还能站在那儿,真是个奇迹。
匹诺曹转过身去看了一会儿,然后满意地对自己说:“当我是一个真正的木偶的时候,多么可笑啊!我真高兴变成了一个真正的男孩!”
意大利哲学家贝内戴托评论说:“用来雕刻皮诺乔的那块木头,实际上就是人类本身。”
长大以后再看,有种“一语中的”的击中感。
忍不住再说说《原来如此的故事》。
《原来如此的故事》
幻想世界起源的童话书
把孩子带入充满幻想的远古时代
这是诺贝尔文学奖得主吉卜林侨居美国时写的著名儿童读物,最初,这是他讲给女儿听的故事。
这是一本关于幻想世界起源的童话书。
骆驼为什么有驼峰?
豹子身上的斑纹是怎样来的?
大象的鼻子为什么那么长?
猫为什么独来独往?……
故事简短,适合一天讲一个,但是特别有趣。
比如,在吉卜林的故事里,大象的鼻子是因为它太好奇而被鳄鱼拽长的,幸好被好心的蟒相救。
另外5本就更不要说了,经典中的经典,童年必读:
《绿野仙踪》
《彼得·潘》
《汤姆·索亚历险记》
《八十天环游地球》
《丛林故事》
然而,也恰恰是因为经典,并且已经进入公版期,所以市面上有各种各样的版本:巴掌书、删减文字版、编译版……
据不完全统计,目前《爱丽丝漫游奇境》有一百二十多个版本,《绿野仙踪》有一百五十多个版本,《彼得·潘》有一百一十多个版本……
孩子的时间是宝贝的,作为家长,从浩如烟海的书海中,为孩子挑选最值得读的版本,尤为重要。
尤其是“双减”之下,阅读不光需有量,更需要有“有质”。
对比之下,这套书的质量就脱颖而出——它既不是粗糙加工的编译版、改写版,也不是剥得只剩故事梗概的删减版,更不是假名著之名的“流量款”,而是……
爱丽丝挨着姐姐坐在河岸上,她无事可做,开始感到厌烦。她朝姐姐正在看的书瞥了一两眼,可是书里既没有插图,也没有对话。
“要是一本书既没有插图,又没有对话,那还有什么意思呢?”爱丽丝想道。
熟悉《爱丽丝漫游奇境》开篇的读者朋友都知道,很多孩子都偏爱有插图的书。
世界儿童文学经典作品插图版很多,但是用一年的时间,只为一部作品绘制插图的绘者肯定屈指可数。
罗伯特·英潘就是。
△ 罗伯特•英潘
说到英潘,溢美之词不必“过量”,国际安徒生奖得主、澳大利亚国宝级插画大师,就足以概括他的成就。
震撼的是,他花了近10年时间为这套《名著名译名绘版》绘制了840余幅插图。
英潘的插图,有着绘本的精致构图,所以它不仅仅是插图,其画作本身就是故事。
从构思、草图、色稿,无一不是经过细细推敲和考量而完成的。
▼
构图彰显戏剧冲突
大象的鼻子本来只有靴子那么长,但是有一只好奇心特强的小象,总想知道鳄鱼吃什么,为了搞清楚答案,他被鳄鱼紧紧咬住了鼻子……
△ 《原来如此的故事》
这幅图用了一个很结实的三角形构图,仿佛只有这样的力度,才能把小象的鼻子拉得这么长,小象的后腿还在往后使劲,但鼻子还是拔不出来。
远处的花斑大蟒蛇更是吓得嘴都合不上了……一场“你死我活”的战争拉开了序幕,紧张的氛围扑面而来。
▼
注重图画的叙述力
△《木偶奇遇记》
老木匠杰佩托正在用木头做小木偶,眼神温和而充满慈爱。我们再看小木偶的手,一只手抓住桌子,一只手抓住了老木匠的围裙。
虽然还是半成品,但给人的感觉这块木头已经有了生命,像一个孩子刚刚来到陌生的环境中,带着些恐惧,和对爸爸的依赖。
▼
注重细节,前后呼应
还是这个画面,小木偶毛茸茸的头发和老木匠光秃秃的脑袋,还有筐子里的彩纸,都和后文有着紧密的呼应。
是的,上面这幅图里早已埋下过伏笔:老木匠的头发,就是上一幅图里小木偶的头发。
小木偶刚有点儿模样,老木匠就迫不及待地把自己的假发给小木偶戴上,足见他对小木偶的喜爱。
老木匠尽管不富裕,但他选择用花纸给木偶做了件衣服,用树皮做了一双鞋,用面包心做了一顶小帽子。
多么温馨的画面!
这套书里,还有更多的“画语”等待着孩子们去发现。
比如,《秘密花园》在每一章开篇都绘制了一种植物,尝试为读者留下一个“想象空间”。
再如,《绿野仙踪》中的人物和他们的冒险,为什么那么逼真?
走近英潘,相信细细品位的每位读者都有共鸣:“英潘的作品让人感到平时温暖,优美中带着典雅;将个人特性与理念融入作品之中,透过他的画作,给人深刻的感动。”
最后,一定要说说这套书的装帧。颜值控估计会和我一样,瞬间“沦陷”。
流量时代,出版业难免会沾染浮躁的气息。但这套书是肉眼可见地选择了踏实——每一部遴选的都是名家苦心孤诣打磨出的全文译本。
一起来看看翻译阵容:
有的人可能会觉得儿童文学很简单啊,为什么一定要强调名家译本?
然后如果仔细“追究”就会发现,其实里面大有学问。
拿《爱丽丝漫游奇境》来说,它的作者卡罗尔其实是一个数学家,他写的故事有着数学家的逻辑思维,还有许多双关语、藏头诗、典故和文字游戏,又有许多维多利亚时代的思想、行为和习惯,连卡罗尔的朋友都认为《爱丽丝漫游奇境》很难翻译。
就更别提同时有着语言和文化双重障碍的中文译者了。但是王永年先生的译本读来不仅流畅,而且非常庄重优雅。
随手摘一段大家感受一下:
倘若译者翻译功力不到位,或文学素养不够,把“困倦”译为“很困”,把“迟钝”改译为“不好使了”,把“盘算”译为“想”……
对比之下,文学的优雅感立判高下。
再从《彼得·潘》中摘一段我非常喜欢的和大家分享——
第一遍读过去,或许不觉得它特别。
但仔细对比一下画线的地方,大家就能感受到三盏灯从“被动”(纯物体)到“主动”(拟人化)的转变。
“顶好顶好”,较之于“非常非常”,也能让人会心一笑——就是这个味儿,中国文学、中文独有的味道。
这就是名家译本的魅力所在,无需多言。
听主编说,杨静远老师在翻译《彼得·潘》时,因为眼睛抱恙,不得不由先生念出原文,她口头翻译后由人记录下来,然后再念给她听,再一遍遍地改正……几乎是在熬夜中完成了这本书的翻译。
这是在用生命翻译。这样的译本,是那些改编、编译等版本望尘莫及的。
而为了把这些10位大家译作聚齐在一套书里面,出版社耗费了近十年的时间。
匠心之作,给孩子原汁原味的文学熏陶,取其精髓,传承经典。
▽
豪华工艺,典藏级品质
● 书名、封面元素烫金
说烫金是“印装工艺的奥斯卡”或许夸张,但不可置否的是,烫金是品质、精装的标配,让阅读从第一感觉就充满精致感、立体感。
● 精致布面精装,凹凸压纹+烫金书脊
● 彩色丝带,好看还能当书签
● 高颜值护封,美感十足。
为了保护精装布面不被损坏,每本书都配有优美的护封,不拆是好看,拆了是精致(里外都要美)
且每一本都有一个与故事相匹配的主色调,如《丛林故事》用的是丛林的深绿色,《秘密花园》用的是充满悬念感又带点忧郁感的粉紫色……
图文并茂,版式优美
让孩子接受文学和艺术的召唤
200-50优惠码
UJSQKX
VQ4GDS
UNSZB9
PAM7RP
TRCHGX
AZAT5Z
150-30优惠码
MX7GVZ
AWBPMK
FKHA22
点击小程序下单
- 接力其它经典好书 -• 《巴巴爸爸系列》• 尤斯伯恩 系列• 《孤独星球》科普系列
• 白希那经典作品• 旁帝经典作品